Ý dẫn đầu các pháp, ý làm chủ, ý tạo; nếu với ý ô nhiễm, nói lên hay hành động, khổ não bước theo sau, như xe, chân vật kéo.Kinh Pháp Cú (Kệ số 1)
Nếu chuyên cần tinh tấn thì không có việc chi là khó. Ví như dòng nước nhỏ mà chảy mãi thì cũng làm mòn được hòn đá.Kinh Lời dạy cuối cùng
Cỏ làm hại ruộng vườn, si làm hại người đời. Bố thí người ly si, do vậy được quả lớn.Kinh Pháp Cú (Kệ số 358)
Giữ tâm thanh tịnh, ý chí vững bền thì có thể hiểu thấu lẽ đạo, như lau chùi tấm gương sạch hết dơ bẩn, tự nhiên được sáng trong.Kinh Bốn mươi hai chương
Lời nói được thận trọng, tâm tư khéo hộ phòng, thân chớ làm điều ác, hãy giữ ba nghiệp tịnh, chứng đạo thánh nhân dạyKinh Pháp Cú (Kệ số 281)
Người cầu đạo ví như kẻ mặc áo bằng cỏ khô, khi lửa đến gần phải lo tránh. Người học đạo thấy sự tham dục phải lo tránh xa.Kinh Bốn mươi hai chương
Khó thay được làm người, khó thay được sống còn. Khó thay nghe diệu pháp, khó thay Phật ra đời!Kinh Pháp Cú (Kệ số 182)
Rời bỏ uế trược, khéo nghiêm trì giới luật, sống khắc kỷ và chân thật, người như thế mới xứng đáng mặc áo cà-sa.Kinh Pháp cú (Kệ số 10)
Hương hoa thơm chỉ bay theo chiều gió, tiếng thơm người hiền lan tỏa khắp nơi nơi. Kinh Pháp cú (Kệ số 54)
Bậc trí bảo vệ thân, bảo vệ luôn lời nói, bảo vệ cả tâm tư, ba nghiệp khéo bảo vệ.Kinh Pháp Cú (Kệ số 234)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Đại Trí Độ Luận [大智度論] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 29 »»
Tải file RTF (9.051 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Việt dịch (1) » Càn Long (PDF, 0.6 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.76 MB)
Tormalized Version
T25n1509_p0270b06║
T25n1509_p0270b07║
T25n1509_p0270b08║ 大智度論初 品中布施隨喜心
T25n1509_p0270b09║ 過上釋論第四十四之 餘(卷二 十九)
T25n1509_p0270b10║
T25n1509_p0270b11║ 聖者龍樹造
T25n1509_p0270b12║ 後秦龜茲國三藏鳩摩羅什譯
T25n1509_p0270b13║ 【經】 「一 切求聲聞、辟支佛人諸禪、定、解脫、三
T25n1509_p0270b14║ 昧,欲以 隨喜心過其上者,當學般若波羅蜜!」
T25n1509_p0270b15║ 【論】 禪定者,四禪、九次第定。 解脫、三昧者,八
T25n1509_p0270b16║ 背捨,三解脫門,慧解脫、共解脫,時解脫、不時
T25n1509_p0270b17║ 解脫,有為解脫、無為解脫等;有覺有觀三
T25n1509_p0270b18║ 昧、無覺有觀三昧、無覺無觀三昧,空三昧、無
T25n1509_p0270b19║ 相三昧、無作三昧,如是等諸三昧。 問曰: 上六
T25n1509_p0270b20║ 事 中,三昧即是禪、定、解脫、三昧,今何 以 復說?
T25n1509_p0270b21║ 答曰: 有二 種三昧:一 種慧解脫分,二 種共解
T25n1509_p0270b22║ 脫分。 前 者慧解脫分,不能入 禪定,但 說未
T25n1509_p0270b23║ 到 地中三昧;此中說共解脫分,具 有禪、定、解
T25n1509_p0270b24║ 脫、三昧。 彼是略說,此則 廣說;彼但 說名,此中
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 100 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (9.051 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 18.119.11.179 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập